WEFV2626EFCEYYYB15VEF |
內容簡介
The book is divided into four parts. In the first part there are two chapters which contextualize language teaching by historical analysis of the significance of languages in Taiwan. In Chapter 1, (Towards an intercultural citizenship community: monoculturalism or interculturalism?), Mei-Lan Huang presents a historical analysis of the evolution of language education and monoculturalism in Taiwan after 1945. Her chapter analyzes the relationship between the ideology of Chinese monoculturalism and its language education on the one hand, and on the other hand the development of imagined Taiwanese monoculturalism and its efforts in building the concept of a Taiwanese nation through reviving Taiwanese local native languages in present and future language education. It is based on document analysis and interviews with key figures in Taiwan recalling their childhood experience of education.
In Chapter 2, (Identity, education, and language: a case study in Taiwan), Grace Lee analyzes how language attitudes in Taiwan play out in people’s lives, some traces of which are also present in Chapter 1. Here, however, the objective was to look, in a detailed and chronological analysis, at the life history of one Taiwanese woman who lived through three educational systems in Taiwan. Her life story, collected through multiple interviews, is examined for moments and experiences which depict her views on her identity, and analyzed with particular attention to the relationship between identity, language and education.
The second group of chapters brings the focus onto the experiences of learners in the education system today at the crucial moments of transition from one level to the next. In Chapter 3, (Challenging the pedagogical discontinuity in EFL between elementary and junior high schools in Taiwan), Wen-Chuan Lin addresses the need to solve problems of elementary-junior high school transition and ensure continuity in pedagogical practice between the two social settings. His study explores differences in students’ access to EFL learning in four Taiwanese junior high schools and challenges the myth of “the earlier the better in learning foreign languages” when there is no consideration of issues of transition between elementary and junior high. Implications pertaining to elementary-junior high progression in pedagogical practice are discussed which may inform practitioners and policy makers who are concerned with the gap in EFL learning and teaching.
In Chapter 4, (Cultures of learning in English language classrooms in Taiwan during the transition year from elementary to junior high school), Chin-Pin Chen develops further the issue of elementary-junior high school transition with an analysis of discursive patterns which influence and inform the transitional year. This chapter addresses the question of “whole-class teaching, individual testing” and its implications for the transitional process. Despite the apparent similarities in terms of teachers’ design of whole-class teaching activities and conducting of individual tests before and after transition, the meanings of tests are probably different, indicating possible discontinuity of cultures of learning between the two educational phases. Since teachers from both educational phases hardly have opportunity to meet each other, a certain degree of mistrust can arise, and none of this is to the benefit of students moving from one educational phase to the other.
The next group of chapters concentrates even more on learners and learning processes. In Chapter 5, (EFL learners developing critical intercultural awareness through process drama), Wen-ling Irene Chen challenges the role of foreign languages teaching and learning in the reproductive purpose of education systems. Her study addresses the significance and urgency of developing “critical intercultural awareness” (CIA) in Taiwan students’ language learning experience, by describing an action research project that explores how and why CIA can be developed in process drama praxis in the context of Advanced English Learners’ Programs for junior high school students in Taiwan.
In Chapter 6, (A cooperative task-based learning approach to motivating low achieving readers of English in a Taiwanese university), Tsu-Chia Julia Hsu analyzes the problem of some first-year university students in Taiwan who had low English scores in their university entrance examinations, and who did not necessarily perform at their full potential in English language. Her study seeks an effective approach to the teaching of reading, one that will help these students to enhance their confidence and motivation. The approach includes cooperative learning and Task-Based Language Teaching, which encourages frequent interactions and positive involvements that are crucial for reinforcing motivation. A new pedagogy integrating these two methods was thus developed and applied.
In Chapter 7, (A study of translation teaching in a university of science and technology in Taiwan), Hsiu-Tzu Charlene Shen argues that translation studies is seen as a significant facilitator in the nation’s competitiveness in a globalized economy, and has developed as a discipline in the past two decades to answer the call from government for a response to globalization. Given the limited literature about Translation Studies curriculum development in Taiwan and taking into account the students’ interests in a technological university context, her study investigates whether students will learn effectively or perform better when taught with a curriculum which is derived from their needs.
Finally, in this section, Chapter 8, (Promoting the cultural dimension in EFL teaching: a turning point for English education in Taiwan), Yau Tsai argues that the promotion of the cultural dimension in EFL teaching is the key factor which can help students to develop the intercultural communicative competence needed in a global society. Her study explains the characteristics of intercultural communicative competence and the reasons why promoting the cultural dimension in EFL teaching leads to the development of this competence. Through the analysis of group interviews with students, relevant problems impeding the promotion of the cultural dimension in EFL teaching are identified and then suggestions are made for both the Ministry of Education and English teachers in Taiwan.
In the fourth and final group of chapters the focus is on teachers, on their classroom activities and on their professional development. In Chapter 9, (Analyzing EFL team-teaching in Taiwanese elementary English education: an intercultural perspective), Shu-Hsin Chen analyzes “team teaching”, a phenomenon often seen in elementary and/or secondary EFL classrooms in some East Asian countries, including Taiwan, where the fact that cultural differences between local teachers and foreign teachers affect team teaching effectiveness, is receiving increasing attention. Aiming at understanding how teachers of EFL conceptualize their team teaching experience, this ethnographic study elicited interview data from local and foreign teachers of EFL in Taiwan. The intercultural team teaching capacity (ITTC) model provides a useful source for future research and training programme development in the areas of TESOL, ELT, intercultural education, intercultural communication, and multicultural team management.
In Chapter 10, (The journey of sixty adventurers to becoming English language teachers in Taiwan) Wei-Yan Miguel Li evaluates the success of ELT initial teacher education in Taiwan. The effectiveness and practicality of the training contents and the outcomes of different training programmes are investigated. One central concept needs clarifying: what is expected in an able ELT? It is only with a clear idea of an answer to this question that the evaluation of training programs is possible, to establish if they are providing training in accordance with what the trainees need for their future teaching profession. A framework of required professional competencies (FRPC) is developed which characterizes a competent language teacher and is a basis for evaluation of courses.
In Chapter 11, (An online teacher professional development framework for Taiwanese English teachers in supplementary schools: undoing self-marginalization), Pai-Hsien Aiden Yeh argues that Taiwanese English teachers in supplementary schools are often marginalized. This is partially caused by widespread discrimination in Taiwan where people hold a strong misconception that only those with native-speaker-like features can be considered as “true native English speaker teachers”. Her study shows that to become an effective EFL teacher, one must be motivated to gain improvements in professional skills, stay committed to the profession, and keep the passion for teaching and learning burning. Perhaps more importantly, it shows that engaging in continuous teacher professional development can be a form of self-empowerment; improving themselves professionally can boost teachers’ sense of identity as language teachers.
In Chapter 12, (Towards a global citizenship: the intercultural competence development of Taiwanese university teachers through short-term study abroad), I-Jane Janet Weng is concerned with the promotion of intercultural citizenship which favors multiculturalism and equality in preparing students in a global community. Her study seeks to expand the focus of research to report the learning experience of seven Taiwanese university teachers who participated in a short-term overseas tour. She found that an authentic and rich intercultural short study abroad program can serve as an effective way in fostering the intercultural competence of university teachers. The intercultural experience helps them transform personally and professionally to teach with new approaches to promote intercultural citizenship.
Wen-Chuan Lin and Michael Byram
In an age of globalization, English as a foreign language (EFL) is generally assumed to be the pivotal element in global communication. Crystal (2003) described English as a “global language”, given its geographical-historical and socio-cultural influences, and people in Taiwan tend to assume that anything involving English must be good. In Taiwan, learning English as an international language has become vital to its economy in terms of providing access to the world community, and is viewed as one of the keys to success in Taiwan’s economic globalization and modernization. Being able to speak English carries considerable prestige and it is generally believed that speaking better English fuels upward mobility in terms of occupation and social status. However, official views of economic and international exigency tend to see the overall decline in the national examination results for EFL learning as disappointing (e.g., Chang, 2006) and this gives rise to a growing public concern about young people’s capacity for communicating across the world in English.
The authors of this book are EFL teachers and researchers who have years of EFL teaching experiences at various educational levels in Taiwan. They have searched for practical examples of innovation or illustrations of empirical findings from their research work -predominantly from their doctoral studies -dealing with either their analyses of EFL teaching on a mundane daily basis or their understanding of the contemporary EFL context and its historical origins. The nature of the book therefore is a reflection and reconceptualization of EFL teachers’ and researchers’ practice through scientific inquiry. The purpose is to provide new insights such as cultural and intercultural approaches to English teaching and learning.
This book is written however not only for Taiwanese readers but also for readers in other Asian regions such as China, Hong Kong, Singapore, Japan and Korea who are concerned with EFL language and education as much as professionals in Taiwan. For the editors and contributors are convinced that the issues raised are common throughout East Asia and that a cooperative approach to analysis and resolution is the best way forward.
目錄
ACKNOWLEDGEMENT
FOREWORDS
INTRODUCTION Wen-Chuan Lin and Michael Byram
Part I. Language Education and Identity
1. Towards an Intercultural Citizenship Community: Monoculturalism or Interculturalism? (Mei-Lan Huang)
2. Identity, Education, and Language : A Case Study in Taiwan (Grace Lee)
Part II. Transitions
3. Challenging the Pedagogical Discontinuity in EFL between Elementary and Junior High Schools in Taiwan (Wen-Chuan Lin)
4. Cultures of Learning in English Language Classrooms in Taiwan during Transition from Elementary to Junior High School (Chin-Pin Chen)
Part III. Learning and Learners
5. EFL Learners Developing Critical Intercultural Awareness through Process Drama (Wen-Ling Irene Chen)
6. A Cooperative Task-based Learning Approach to Motivating Low Achieving Readers of English in a Taiwanese University (Tsu-Chia Julia Hsu)
7. A Study of Translation Teaching in a University of Science and Technology in Taiwan (Hsiu-Tzu Charlene Shen)
8. Promoting the Cultural Dimension in EFL Teaching: A Turning Point for English Education in Taiwan (Yau Tsai)
Part IV. Teachers and Teaching
9. Analyzing EFL Team-Teaching in Taiwanese Elementary English Education: An Intercultural Perspective (Shu-Hsin Chen)
10. The Journey of Sixty Adventurers to Becoming English Language Teachers in Taiwan (Wei-Yan Miguel Li)
11. An Online Teacher Professional Development Framework for Taiwanese English Teachers in Supplementary Schools: Undoing Self-Marginalization (Pai-Hsien Aiden Yeh)
12. Towards a Global Citizenship: The Intercultural Competence Development of Taiwanese University Teachers through Short-term Study Abroad (I-Jane Janet Weng)
序
Congratulations on the publication of New Approaches to English Language and Education in Taiwan: Cultural and Intercultural Perspectives, which will bring new insights into the teaching and learning of English in Taiwan.
For decades, teachers of young learners of English have had trouble coping with the challenges of developing English communication skills in their pupils, despite the students having spent long years of learning. Regardless, English is regarded as one of the crucial subjects for academic advancement in schools of all levels. It is also a major tool on which all members of the business community rely for networking with their counterparts worldwide. English language skills are regarded as indispensable in all walks of life.
This widespread consensus is common not only in Taiwan, but also all over the world today. It is for this reason that the cover story of the Nov. 15, 1982issue of Newsweek was titled “English, English Everywhere”, and comments: “Today, like it or curse it, English has become the closest thing to a lingua franca around the globe.”
The global influence of English today was the subject of another cover story of Newsweek on March 7, 2005, entitled “Who Owns English?” The essay asserted that “English is the language of business, technology, and increasingly empowerment”. In consideration of the role that the English language plays in the contemporary world, the Ministry of Education of Taiwan has been actively promoting quality English teaching and learning so as to develop talents of all kinds, aiming at enhancing Taiwan’s international competitiveness in the long run.
Despite the universal desire to learn English, the efficacy of English language teaching in Taiwan has been an issue. Although students have typically devoted six to ten years to the study of English, their fundamental communication skills are far from acceptable, if we look at the results of standardized tests such as TOEIC, TOEFL iBT, IELTS, and others. So often the policy makers in English language education fail to appreciate the fact that its takes diverse measures to ensure the outcome of teaching and learning, the promotion of which requires activated motivation, interactive communication between teachers and students, and approaches based on achievement-driven and task-based practices. And above all, creative and challenging programs of teacher training for ensuring sound and practical pedagogies are essential.
Against the backdrop of the aforementioned issues, the publication of New Approaches to English Language and Education in Taiwan: Cultural and Intercultural Perspectives has addressed the key problems of English teaching and learning in Taiwan. With papers representing cutting-edge research in the four areas of “language education and identity”, “transition and continuity of learning between different levels of schools”, “learning and learners”, and “teachers and teaching”, all the stakeholders of English teaching and learning, namely, policy makers, English language teachers, and students of English, will be able to convert their liabilities into assets.
Echoing Professor Wen-Chuan Lin’s (2016) observation that EFL learning is viewed as one of the keys to success in Taiwan’s economic globalization and modernization, the publication of New Approaches to English Language and Education in Taiwan: Cultural and Intercultural Perspectives should be able to empower English language teachers and learners and help them arrive at this goal.
Professor Emeritus
Department of English
Shih Hsin University
Forewords
Recognizing the importance of English in the globalized world, the ROC (Taiwan) government has spared no effort in promoting the teaching and learning of the lingua franca of the 21stcentury—in order to ensure Taiwan’s competitiveness in the world arena. Despite large investments—both public and private—on English education, it is nonetheless evident that over the years, the general public is not totally satisfied with the outcomes of Taiwan’s English education. This dissatisfaction is a natural result of a number of interlocking factors: exam-oriented instruction, lack of qualified teachers at the primary level, students with differing proficiency levels in the same classroom, insufficient language input and hours of weekly instruction, low motivation and widening gap of English language proficiency, not to mention those poorly constructed English tests that tend to frustrate rather than promote learning.
In recent years, numerous research projects have been conducted in search for feasible solutions to the foregoing problems. The appearance of New Approaches to English Language and Education in Taiwan: Cultural and Intercultural Perspectives is particularly welcome as it aims to provide its readers with new perspectives on the thorny issue regarding the (in)effectiveness of Taiwan’s English Language Teaching (ELT). New Approaches contains 12 chapters, divided into four parts, each focusing on an issue of significance to English language and education in Taiwan. The authors are all experienced English teachers and researchers, and their research deals with a wide variety of topics at different stages of English teaching and learning in Taiwan. This book thus offers its readers a comprehensive view of the status quo of Taiwan’s ELT as well as the challenges that await sound solutions. A further benefit for the readers is the research methodology each author shares at the end of each chapter, which is of great importance as teachers today are encouraged to do action research to grow professionally. Finally, New Approaches is unique in that 8 of its authors were graduates of Durham University, the UK, and their doctoral theses were supervised by Professor Michael Byram, a renowned scholar and researcher on bilingual education, comparative education, and foreign language teaching. New Approaches is thus significant in that it marks an inseparable bond between a distinguished and devoted teacher and his students here in Taiwan!
Taipei, Taiwan
詳細資料
- ISBN:9789574838684
- 規格:平裝 / 412頁 / 15.3 x 22.9 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
- 出版地:台灣
- 本書分類:> >
- 本書分類:> >
高速路限速"120m/s",飛機速度是"700kmh",生活中,我們隨口就能說出各種速度,但是你知道嗎?在物理學中,速度是一個矢量,是無法用一個數字表示的。要真正認識什麼是速度,必須要先學習坐標系。 ... 常見的坐標系是平面直角坐標系xOy,在上面的一切點都可以用坐標(x,y)來表示。如果給我們兩個點A(x1,y1)和B(x2,y2),就可以用(x2-x1,y2-y1)來表示從A點到B點的方向,這就是向量。比如(1,1)就可以表示平面上點(0,0)到點(1,1)的方向,而這兩個點連接起來的長度就是向量的模長-根號2。 ... 上面講的只是二維的向量,我們的世界是三維的,所以在x軸和y軸的基礎上增加了一條z軸,表示高度。同樣,我們又重新定義一種向量(x,y,z)來表示三維空間裡的方向。數學上稱這種函數為向量值函數—f(t)=x(t)i+y(t)j+z(t)k=( x(t),y(t),z(t) ),這種函數可以用一個未知數t來表示不同時間的的向量,其中i,j,k分別是(1,0,0),(0,1,0),(0,0,1),它們被稱為基底。 ... 物理學中為了表示一個物體的位置,引入了位矢概念。位矢就是一個坐標r=(x,y,z),它表示空間裡一個具體的點。如果一個物體發生了移動,比如從(1,2,3)的位置移到(4,5,6),那麼我們就說物體發生了位移,位移大小就是(4,5,6)-(1,2,3)=(3,3,3)。出現了位移,就出現了速度。如果我們把位移隨時間的變化寫成函數形式f(t)=(3t,2,5t),所以第一秒的位移是(3,2,5),第二秒的位移是(6,2,10),兩者一減,得到(3,0,5),這就是第一秒到第二秒的位移變化量,再除以時間t=1,得到(3,0,5),這就是速度。物理學中的速度也是一個向量,它既有大小,又有方向。其實上面的計算並不符合規範,更嚴格的定義是:速度是位移的導數。向量值函數的求倒,其實就是把每個坐標分別求倒。同樣,加速度反應的是速度的變化量,所以加速度就是速度的導數。 ... 但是這種表示方法很局限,因為它在圓周運動時需用三角函數來表示,在曲線運動時計算極其繁瑣。針對曲線運動,科學家又定義了兩個加速度,分別是切向加速度和法向加速度。顧名思義,切向加速度就是物體運動的速度快慢,法向加速度反映了物體偏離的快慢。高中題目中經常出現的勻速圓周運動,其實就是指切向加速度等於0的圓周運動。 ... 生活中許多現實問題僅靠高中的加速度公式是無法解決的,比如雨滴下落,因為加速度一直在變,並且速度越快,加速度越小,這時候就需要把加速度看成速度的導數dv/dt。 由此可見,數學在物理學中地位極高,數學就像是一個工具盒,數學家不斷地提出新的定理放入盒子,這些定理在常人看來可能毫無意義,但是未來有一天,某個物理學家遇到困難時,他就會翻開盒子並感慨:原來前人早就為我準備好工具了。 ...
WEFV2626EFCEYYYB15VEF |
文章來源取自於:
壹讀 https://read01.com/7R5QgQn.html
博客來 https://www.books.com.tw/exep/assp.php/888words/products/0010731370
如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。
DMCA:dmca(at)kubonews.com
聯絡我們:contact(at)kubonews.com
台灣大道附近短瀏海飛機頭台中東區水波紋捲上班族染髮推薦髮廊新光三越附近逗號瀏海推薦染髮髮廊沙鹿韓男刻髮推薦染髮店
台中中區頭髮燙捲上班族染髮推薦髮廊 南屯霧感流行髮色學生染髮推薦髮廊 日韓髮色台中染髮推薦大甲髮根蓬鬆燙推薦髮廊 台中東區霸氣十足的寸頭推薦染髮髮廊 霧面質感台中染髮推薦一中商圈推薦染出滿意的髮色推薦染髮髮廊 北屯漸層漂染專業剪髮推薦髮廊 台中哥德式護髮染髮推薦大遠百附近及肩直髮專業染髮燙髮髮廊 新社韓式雲朵鬆鬆燙上班族染髮推薦髮廊 韓式氣墊燙台中燙髮推薦
留言列表